Deadline
Esa es la palabra inglés que en castellano traducimos como fecha tope, plazo o día de entrega.
Deadline. La línea muerta. Si fuera deathline sería la línea de la muerte. Y curiosamente, la vida empieza justo cuando acaba el deadline: antes sólo hay agobio, trabajo sincopado y más agobio. Lo malo es que los deadlines, a diferencia de la muerte, no son episodios únicos: se suceden, se encadenan, se encabritan, se enredan.
Algunos deberían llevar tatuado este diagrama, para mirárselo antes de decir "sí" a cada oferta. ¿Deberían? Tal vez quería decir deberíamos.
Deadline. La línea muerta. Si fuera deathline sería la línea de la muerte. Y curiosamente, la vida empieza justo cuando acaba el deadline: antes sólo hay agobio, trabajo sincopado y más agobio. Lo malo es que los deadlines, a diferencia de la muerte, no son episodios únicos: se suceden, se encadenan, se encabritan, se enredan.
Algunos deberían llevar tatuado este diagrama, para mirárselo antes de decir "sí" a cada oferta. ¿Deberían? Tal vez quería decir deberíamos.
© foto: www.toothpastefordinner.com
Etiquetas: Culturas, Palabras, Reflexiones
3 opinan
Pero..., ¿quen a estas alturas non aprendeu aínda a dicir NON?
peke a las 6:38 p. m.Que cuente a qué se ha comprometido, que lo cuente! Exigimos transparencia!
Pola a las 6:54 p. m.Oh, no...no soy yo, sos vos...:)
MH a las 7:43 p. m.Responde